معرض فرانكفورت للكتاب يحتفي بـ «أصوات عربية» ضمن برنامجه - صوت الضفتين

معرض فرانكفورت للكتاب يحتفي بـ «أصوات عربية» ضمن برنامجه

يترقب كتاب وأدباء عرب انطلاق الدورة الجديدة والاستثنائية من معرض فرانكفورت للكتاب هذا العام انتظارا للفوز بفرصة لترجمة أعمالهم إلى لغات أجنبية في إطار برنامج طموح يهدف للترويج للترجمة عن العربية في الأسواق العالمية.

و بسبب جائحة فيروس كورونا، يقيم المعرض الأبرز دوليا بمجال الطباعة والنشر الإلكتروني أنشطته عبر الإنترنت في الفترة من 14 إلى 18 أكتوبر الجاري .

وأدرج المعرض ضمن أنشطته برنامج بعنوان “أصوات عربية” وهو مشروع ممول من الاتحاد الأوروبي، ونتاج شراكة بين وفد الاتحاد الأوروبي في القاهرة والمعاهد الثقافية بالاتحاد داخل مصر بهدف تعزيز المشاركة الثقافية الأوروبية المصرية كقوة دافعة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.

وقال الناشر المصري شريف بكر، منسق البرنامج في بيان إن لجنة تحكيم مستقلة اختارت قائمة تضم 32 عملا بناء على ترشيحات الناشرين لعرضها للترجمة إلى اللغات العالمية وذلك بعد عدة جلسات جرت عبر تطبيق زووم.

وأضاف أن اللجنة ستضع هذه الترشيحات أمام ممثلي دور النشر العالمية المهتمة بالأدب المصري والعربي الحديث من خلال “كتالوج” مترجم يقدم للناشرين بمعرض فرانكفورت.

وتضم القائمة المختارة 13 عملا للنساء و19 عملا للرجال ومن أبرزها روايات (صليب موسى) تأليف هيثم دبور و(الوصايا) من تأليف عادل عصمت و(بيت القبطية) من تأليف أشرف العشماوي و(أطياف كاميليا) من تأليف نورا ناجي و(غيوم فرنسية) من تأليف ضحى عاصي و(إيقاع) من تأليف وجدي الكومي.

وبجانب إطلاق برنامج “أصوات عربية” يحتفي معرض فرانكفورت للكتاب هذا العام بمجلة بانيبال التي تصدر باللغة الإنجليزية وتعني بالأدب العربي كما يعقد جلسة تضامنية لمساندة لبنان كأحد أهم البلدان العربية في حركة النشر.

شارك المقال

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *